Ассоциация лингвистов-экспертов юга России изучит гимн Краснодарского края на предмет наличия в тексте слов, разжигающих межнациональную рознь и вражду. Об этом сообщает пресс-служба Южного федерального университета.
Напомним, разжигание межнациональной розни и экстремизм увидел в строках гимна Кубани спикер дагестанского парламента Хизри Шихсаидов. Недовольство политика вызвало употребление слова «басурманин» в строках «А теперь здесь, вспоминаючи, как о матери родной, на врага на басурманина мы идем на смертный бой». За прояснением ситуации обратились к руководителю Ассоциации лингвистов-экспертов юга России, заведующему кафедрой русского языка и теории языка ЮФУ, профессору Вадиму Меликяну. Эксперт уже отчасти подтвердил правоту дагестанских политиков.
«"Басурманин" – это иноземец в нашем понимании. Религиозная часть значения уже не очень воспринимается, но, в принципе, это представитель другой национальности. Я считаю, что президент Дагестана отчасти прав в своих претензиях. Но с другой стороны, Дагестан – ведь тоже часть Российской Федерации. Конечно, в гимне лучше избегать подобных слов», – цитирует слова Меликяна РБК-Краснодарский край.
В кубанском парламенте заявили, что «басурманин» – это собирательный образ врага. Депутат Алексей Гусак напомнил, что Кубань исторически была на острие борьбы с внешним врагом.
«Здесь был форпост, – подчеркнул он. – Это наша история, мы же не сегодня гимн писали».
В основе гимна Кубани – ставшая народной песня «Ты, Кубань, Ты наша Родина». Слова написал полковой священник Константин Образцов. Песня была посвящена казакам 1-го Кавказского казачьего полка в память о боевой славе в годы Первой мировой войны. Появившаяся в 1914 году, песня сначала исполнялась в небольшом кругу фронтовиков, но через несколько лет ее уже пели все кубанские армейские подразделения. Композиция успешно пережила и Вторую мировую. Гимном Краснодарского края песня стала спустя 81 год после написания, в марте 1995 года. Кроме того, композиция является официальным гимном Кубанского казачьего войска.